0Item(s)

هیچ آیتمی در سبد خریدتان وجود ندارد.

Product was successfully added to your shopping cart.
  • واژه نامه علوم و تکنولوژی (انگلیسی-فارسی، فارسی-انگلیسی) واژه نامه علوم و تکنولوژی (انگلیسی-فارسی، فارسی-انگلیسی)

واژه نامه علوم و تکنولوژی (انگلیسی-فارسی، فارسی-انگلیسی)

بازنگری سریع


هماهنگی میان واژه‌های علمی هدف مطلوب و لازمه پیشرفت هر جامعه علمی است. این هماهنگی را در علم واژه‌شناسی استانداردسازی می‌نامند. استانداردسازی واژه‌های علمی باید هم رشته‌ای و هم میان رشته‌ای باشد. تهیه این واژه‌نامه زمانی آغاز شد كه چند رشته با پیچیدگیهای ابتدایی واژه‌گزینی رشته خود آشنا شدند و به كار واژه‌گزینی به روش علمی و مبتنی بر یك تجربه موفق مشغول بودند. هدف از تهیه این واژه‌نامه استانداردسازی واژه‌های تخصصی، كمك به جلوگیری از ناهماهنگی بیشتر در زبان علمی، استانداردسازی زبان علم برای كمك به افزایش سرعت انتقال علوم و فن‌آوری، دستیابی به فن فرهنگ‌نویسی میان‌رشته‌ای مورد نیاز كشورمان، پایه‌ریزی یك فرهنگ توصیفی جامع علوم و فن‌آوری است.این واژه‌نامه كه در دو بخش انگلیسی به علاوه تقریباً 3000 مترادف، مخفف، نماد، اسم علمی و اسم تجاری در رشته‌های مختلف علوم پایه و فنی و مهندسی (شیمی، فیزیك، ریاضی، كشاورزی، مهندسی عمران، مهندسی شیمی، مهندسی كامپیوتر، مهندسی طراحی، مهندسی صنایع، مهندسی مكانیك، مهندسی متالوژی، مهندسی سیستم، مهندسی برق و دهها رشته وابسته) است. تمام گروههای تخصصی مركز نشر دانشگاهی، بجز گروه علوم انسانی كه مشكلات آن سنخیت كمتری با گروههای علوم پایه، فنی و مهندسی و علوم زیستی دارد و همچنین گروه پزشكی، در تدوین واژه‌نامه همكاری داشته‌اند. ضمناً افرادی هم خارج از مركز در رشته‌های مختلف مانند كامپیوتر و هواشناسی در تهیه این واژه‌نامه همكاری كرده‌اند.


جزییات

هماهنگی میان واژه‌های علمی هدف مطلوب و لازمه پیشرفت هر جامعه علمی است. این هماهنگی را در علم واژه‌شناسی استانداردسازی می‌نامند. استانداردسازی واژه‌های علمی باید هم رشته‌ای و هم میان رشته‌ای باشد. تهیه این واژه‌نامه زمانی آغاز شد كه چند رشته با پیچیدگیهای ابتدایی واژه‌گزینی رشته خود آشنا شدند و به كار واژه‌گزینی به روش علمی و مبتنی بر یك تجربه موفق مشغول بودند. هدف از تهیه این واژه‌نامه استانداردسازی واژه‌های تخصصی، كمك به جلوگیری از ناهماهنگی بیشتر در زبان علمی، استانداردسازی زبان علم برای كمك به افزایش سرعت انتقال علوم و فن‌آوری، دستیابی به فن فرهنگ‌نویسی میان‌رشته‌ای مورد نیاز كشورمان، پایه‌ریزی یك فرهنگ توصیفی جامع علوم و فن‌آوری است.این واژه‌نامه كه در دو بخش انگلیسی به علاوه تقریباً 3000 مترادف، مخفف، نماد، اسم علمی و اسم تجاری در رشته‌های مختلف علوم پایه و فنی و مهندسی (شیمی، فیزیك، ریاضی، كشاورزی، مهندسی عمران، مهندسی شیمی، مهندسی كامپیوتر، مهندسی طراحی، مهندسی صنایع، مهندسی مكانیك، مهندسی متالوژی، مهندسی سیستم، مهندسی برق و دهها رشته وابسته) است. تمام گروههای تخصصی مركز نشر دانشگاهی، بجز گروه علوم انسانی كه مشكلات آن سنخیت كمتری با گروههای علوم پایه، فنی و مهندسی و علوم زیستی دارد و همچنین گروه پزشكی، در تدوین واژه‌نامه همكاری داشته‌اند. ضمناً افرادی هم خارج از مركز در رشته‌های مختلف مانند كامپیوتر و هواشناسی در تهیه این واژه‌نامه همكاری كرده‌اند.

اطلاعات تکمیلی

کد کالا 50-8342
وزن 660.0000
انتشارات مرکز نشر دانشگاهی
مولف هیات مولفان
مترجم خیر
ویراستار خیر
مصحح خیر
خطاط خیر
گردآورنده خیر
تاریخ انتشار 1 فروردین 1373
قطع کتاب وزیری
نوع جلد ندارد
نوع چاپ تک رنگ
نوع کاغذ معمولی
شرح CD/DVD

ندارد

تعداد صفحات 406
نوبت چاپ 1
شابک 13 رقمی 9789640107204

برچسب‌های محصول

برای جدا کردن برچسب‌ها از فاصله استفاده کنید. برای جملات نقل قول تکی (') را به کار ببرید.

  1. برای نظر دادن به این محصول اولین باشید

نظر خودتان را بنویسید

شما به این محصول چه امتیازی می‌دهید؟ *

  1 ستاره 2 ستاره 3 ستاره 4 ستاره 5 ستاره
قیمت
محتوا
به روز بودن
کیفیت تولید