واژه نامه علوم و تکنولوژی (انگلیسی-فارسی، فارسی-انگلیسی)

کد کالا:
50-8342

برای نظر دادن به این محصول اولین باشید

وضعیت: غیر قابل تهیه

‎1٬260تومان


هماهنگی میان واژه‌های علمی هدف مطلوب و لازمه پیشرفت هر جامعه علمی است. این هماهنگی را در علم واژه‌شناسی استانداردسازی می‌نامند. استانداردسازی واژه‌های علمی باید هم رشته‌ای و هم میان رشته‌ای باشد. تهیه این واژه‌نامه زمانی آغاز شد كه چند رشته با پیچیدگیهای ابتدایی واژه‌گزینی رشته خود آشنا شدند و به كار واژه‌گزینی به روش علمی و مبتنی بر یك تجربه موفق مشغول بودند. هدف از تهیه این واژه‌نامه استانداردسازی واژه‌های تخصصی، كمك به جلوگیری از ناهماهنگی بیشتر در زبان علمی، استانداردسازی زبان علم برای كمك به افزایش سرعت انتقال علوم و فن‌آوری، دستیابی به فن فرهنگ‌نویسی میان‌رشته‌ای مورد نیاز كشورمان، پایه‌ریزی یك فرهنگ توصیفی جامع علوم و فن‌آوری است.این واژه‌نامه كه در دو بخش انگلیسی به علاوه تقریباً 3000 مترادف، مخفف، نماد، اسم علمی و اسم تجاری در رشته‌های مختلف علوم پایه و فنی و مهندسی (شیمی، فیزیك، ریاضی، كشاورزی، مهندسی عمران، مهندسی شیمی، مهندسی كامپیوتر، مهندسی طراحی، مهندسی صنایع، مهندسی مكانیك، مهندسی متالوژی، مهندسی سیستم، مهندسی برق و دهها رشته وابسته) است. تمام گروههای تخصصی مركز نشر دانشگاهی، بجز گروه علوم انسانی كه مشكلات آن سنخیت كمتری با گروههای علوم پایه، فنی و مهندسی و علوم زیستی دارد و همچنین گروه پزشكی، در تدوین واژه‌نامه همكاری داشته‌اند. ضمناً افرادی هم خارج از مركز در رشته‌های مختلف مانند كامپیوتر و هواشناسی در تهیه این واژه‌نامه همكاری كرده‌اند.


اطلاعات تکمیلی

اطلاعات تکمیلی کتاب واژه نامه علوم و تکنولوژی (انگلیسی-فارسی، فارسی-انگلیسی)

کد کالا 50-8342
وزن 660 گرم
انتشارات مرکز نشر دانشگاهی
مولف هیات مولفان
تاریخ انتشار 30 آذر 1373
قطع کتاب وزیری
نوع جلد شومیز
نوع چاپ تک رنگ
نوع کاغذ معمولی
شرح CD/DVD

ندارد

تعداد صفحات 406
نوبت چاپ 1
شابک 13 رقمی 9789640107204

توصیف محصول

جزییات

هماهنگی میان واژه‌های علمی هدف مطلوب و لازمه پیشرفت هر جامعه علمی است. این هماهنگی را در علم واژه‌شناسی استانداردسازی می‌نامند. استانداردسازی واژه‌های علمی باید هم رشته‌ای و هم میان رشته‌ای باشد. تهیه این واژه‌نامه زمانی آغاز شد كه چند رشته با پیچیدگیهای ابتدایی واژه‌گزینی رشته خود آشنا شدند و به كار واژه‌گزینی به روش علمی و مبتنی بر یك تجربه موفق مشغول بودند. هدف از تهیه این واژه‌نامه استانداردسازی واژه‌های تخصصی، كمك به جلوگیری از ناهماهنگی بیشتر در زبان علمی، استانداردسازی زبان علم برای كمك به افزایش سرعت انتقال علوم و فن‌آوری، دستیابی به فن فرهنگ‌نویسی میان‌رشته‌ای مورد نیاز كشورمان، پایه‌ریزی یك فرهنگ توصیفی جامع علوم و فن‌آوری است.این واژه‌نامه كه در دو بخش انگلیسی به علاوه تقریباً 3000 مترادف، مخفف، نماد، اسم علمی و اسم تجاری در رشته‌های مختلف علوم پایه و فنی و مهندسی (شیمی، فیزیك، ریاضی، كشاورزی، مهندسی عمران، مهندسی شیمی، مهندسی كامپیوتر، مهندسی طراحی، مهندسی صنایع، مهندسی مكانیك، مهندسی متالوژی، مهندسی سیستم، مهندسی برق و دهها رشته وابسته) است. تمام گروههای تخصصی مركز نشر دانشگاهی، بجز گروه علوم انسانی كه مشكلات آن سنخیت كمتری با گروههای علوم پایه، فنی و مهندسی و علوم زیستی دارد و همچنین گروه پزشكی، در تدوین واژه‌نامه همكاری داشته‌اند. ضمناً افرادی هم خارج از مركز در رشته‌های مختلف مانند كامپیوتر و هواشناسی در تهیه این واژه‌نامه همكاری كرده‌اند.

برچسب‌های محصول

برچسب‌های محصول

برای جدا کردن برچسب‌ها از فاصله استفاده کنید. برای جملات نقل قول تکی (') را به کار ببرید.

نظرات مشتری

نظر خودتان را بنویسید

شما نظر می دهید: واژه نامه علوم و تکنولوژی (انگلیسی-فارسی، فارسی-انگلیسی)

شما به این محصول چه امتیازی می‌دهید؟ *

  1 ستاره 2 ستاره 3 ستاره 4 ستاره 5 ستاره
قیمت
محتوا
به روز بودن
کیفیت تولید
Back to Top